Не надо счастья у судьбы просить,
Оно само тебя найдет внезапно,
И не желай себе любви,
И не проси вернуть обратно
Те дни, ушедшие давно,
Их свет, загадочную прелесть,
Вернуть все то, что не дано,
Что заметает снегом белым.
Взгляни на прошлое смелей,
Забыв о том, что уже было,
Ведь впереди так много дней
С твоим единственным любимым!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.